
【外网:中英对照】第三代定制凯迪拉克总统座车“野兽”(Third-Generation Custom Cadillac Presidential State Car ‘The Beast’)
【编者论】米国总统的汽车座驾一直在福特林肯和通用卡迪拉克之间切换,有的总统喜欢福特,有的喜欢通用。。。特朗普这次访华用C-17运输机运来的是卡迪拉克版的总统座驾。。。







林肯是福特汽车集团的全资子品牌。这一关系始于1922年,福特公司收购了由亨利·利兰于1917年创立的林肯汽车公司,并成立了专门的林肯部,自此林肯成为福特布局豪华车市场的核心板块。品牌创始人亨利·利兰同时也是凯迪拉克的创始人,被誉为“精密生产大师”。林肯品牌以其精湛的工艺和豪华定位迅速崛起。












第三代定制凯迪拉克总统座车“野兽”:Third-Generation Custom Cadillac Presidential State Car ‘The Beast’
- Post authorBy Atanasije Simić
- Post dateSeptember 13, 2025


United States of America (2018)
Armored Car – 4 Built

目录:Contents:

作为美国总统是世界上最强大的职位之一,但强大的权力带来了巨大的责任和巨大的风险。总统最安全的旅行方式往往是最快的,即乘飞机,无论是海军陆战队一号(Marine One)还是空军一号(Air Force One)。然而,对于国际访问、官方仪式和较短的路线,航空旅行并不总是一种选择。在这些情况下,总统依靠总统座驾。
目前的型号是第三代定制凯迪拉克,绰号“野兽”,它不仅仅是一辆豪华轿车,更是一辆豪华装甲车,精心设计,在总司令履行职责和在国内外旅行时为其提供保护。
Being the President of the United States is one of the most powerful positions in the world, but with great power comes great responsibility—and significant risk. The safest way for the president to travel is often the fastest, namely by air, whether by Marine One or Air Force One. However, for international visits, official ceremonies, and shorter routes, air travel is not always an option. In these cases, the president relies on the presidential state car.
The current model, a third-generation custom Cadillac nicknamed “The Beast,” is more than just a limousine—it is an armored luxury personnel carrier, meticulously engineered to protect the Commander-in-Chief as he fulfills his duties and travels both at home and abroad.

总统座车的历史:History of Presidential State Cars
第一辆与白宫有关的汽车是1907年的白色汽车公司蒸汽车,不是由现任总统购买的,而是由西奥多·罗斯福的特勤局购买的,这使他们能够跟上他的总统马车的步伐。罗斯福的继任者威廉·H·塔夫脱是第一个为总统推出汽车的人。凭借12000美元的预算,他收购了一支小型车队,其中包括一辆贝克汽车电动汽车、他最喜欢的1911年白色汽车公司蒸汽车和两辆皮尔斯箭汽车,直到20世纪30年代中期,皮尔斯箭汽车才成为总统汽车的主导品牌。伍德罗·威尔逊总统对其政府购买的三辆皮尔斯-阿罗汽车非常热衷,以至于在1921年离任时,他亲自以3000美元的价格从政府购买了一辆。
The first automobile associated with the White House, a 1907 White Motor Company steam car, was not purchased by the sitting president but by Theodore Roosevelt’s Secret Service, enabling them to keep pace with his presidential horse-and-buggy. Roosevelt’s successor, William H. Taft, was the first to introduce automobiles for presidential use. With a $12,000 budget, he acquired a small fleet that included a Baker Motor Vehicle electric car, his preferred 1911 White Motor Company steam car, and two Pierce-Arrow vehicles, which became the dominant brand of presidential cars until the mid-1930s. President Woodrow Wilson was such an enthusiast for the three Pierce-Arrow cars purchased by his administration that, upon leaving office in 1921, he personally bought one from the government for $3,000.








无论是总统在技术上不允许开车的事实,还是他的腿瘫痪的事实,都没有阻止富兰克林·D·罗斯福总统坐在他1936年的福特辉腾(Ford Phaeton)的方向盘后面,这辆车只配备了手动控制装置。然而,他最具代表性的汽车是“阳光特别版”,这是一辆V12林肯K系列敞篷车,也是第一辆经过改装以符合特勤局规格的总统汽车。珍珠港袭击事件发生后,林肯阳光特别版升级了装甲、防弹玻璃、防漏气轮胎、收音机,甚至还有一个冲锋枪隔间。
Neither the fact that presidents were not technically allowed to drive, nor the fact that his legs were paralyzed, stopped President Franklin D. Roosevelt from sitting behind the wheel of his 1936 Ford Phaeton, equipped with hand-only controls. However, his most iconic vehicle was the “Sunshine Special,” a V12 Lincoln K-series convertible and the first presidential car modified to meet Secret Service specifications. Following the attack on Pearl Harbor, the Sunshine Special was upgraded with armor, bulletproof glass, run-flat tires, a radio, and even a compartment for a submachine gun.















哈里·S·杜鲁门和德怀特·D·艾森豪威尔总统乘坐林肯世界主义者(Lincoln Cosmopolitans),而约翰·F·肯尼迪则乘坐1961年的林肯。在肯尼迪总统遭到袭击后,随后的总统继续使用带有硬顶的林肯大陆新车型,直到罗纳德·里根获得了1983年的凯迪拉克弗利特伍德(Cadillac Fleetwood)。1989年,一辆林肯镇车被送到白宫,但很快就被比尔·克林顿总统任期内使用的另一辆凯迪拉克弗利特伍德所取代。
Presidents Harry S. Truman and Dwight D. Eisenhower rode in Lincoln Cosmopolitans, while John F. Kennedy famously rode in a 1961 Lincoln. After the assasination of President Kennedy, subsequent presidents continued using newer models of the Lincoln Continental with hard tops until Ronald Reagan, who was provided with a 1983 Cadillac Fleetwood. In 1989, a Lincoln Town Car was delivered to the White House but was quickly replaced by another Cadillac Fleetwood, used during Bill Clinton’s presidency.






21世纪初,定制凯迪拉克问世,其中两款车型在2018年之前投入使用,当时推出了目前的总统座车。自第一辆定制凯迪拉克以来,人们就一直使用“野兽”这个绰号,今天它仍然指代总统座驾。为了简单起见,本文其余部分将使用相同的昵称来指代第三代定制凯迪拉克。
The 2000s saw the introduction of custom Cadillacs, with two models in service before 2018, when the current presidential state car was introduced. The nickname ‘The Beast’ has been used since the first of the custom Cadillacs and continues to refer to the presidential state car today. The same nickname will be used to refer to the third-generation custom Cadillac throughout the rest of the article, for the sake of simplicity.









野兽的最新型号,通常被称为“第三代(Generation 3,Gen 3)”,由于其巨大的仪式窗户,也被特勤局成员昵称为“游行豪华轿车”。在美国最大的汽车制造商通用汽车公司获得合同后,该车于2014年投入使用,其开发甚至早在2013年就开始了。正如美国特勤局发言人马克斯·米利恩所指出的那样,这款车被吹捧为高科技升级版,旨在提高已经强大的防护水平,同时整合尖端技术。
The newest model of the Beast, often referred to as the “Generation 3 or Gen 3,” is also nicknamed the “parade limousine” by Secret Service members due to its large, ceremonial windows. Commissioned in 2014 after General Motors, the largest automaker in the U.S., secured the contract, development of the vehicle began even earlier, in 2013. Touted as a high-tech upgrade, the car was designed to elevate an already formidable level of protection while integrating cutting-edge technologies, as noted by Max Milien, a spokesperson for the U.S. Secret Service.





设计:Design


根据通用汽车公司的文件,该公司获得了1580万美元的车辆开发资金,每辆车的成本高达150万美元。到2016年1月,第一辆原型车在米尔福德试验场进行了测试,它穿着黑白迷彩涂装,上面有破坏性的图案,意在掩盖其特征。虽然原型的形状和比例在整个开发过程中基本保持不变,但在进入最终生产模型之前,其设计的其他细节发生了重大变化。
从外观上看,这款车似乎没有基于任何特定的生产车型,但通常被描述为“模仿凯迪拉克”,融入了明显的凯迪拉克设计元素。定制的车身外壳散发出一种结实、威严的外观,有厚厚的柱子和8英寸(200毫米)厚的外墙。前后车灯采用垂直后掠设计,灵感可能来自凯迪拉克CT6或第四代凯迪拉克凯雷德(Cadillac Escalade)。格栅设计似乎受到了Escalade或2016年Escala概念车的影响。
Reports based on General Motors documents reveal that the company received $15.8 million for the vehicle’s development, with each unit costing up to $1.5 million. By January 2016, the first prototype was being tested at the Milford Proving Ground, clad in black-and-white camouflage with disruptive patterns meant to obscure its features. While the prototype’s shape and proportions remained largely unchanged throughout development, other details of its design evolved significantly before reaching the final production model.
From the outside, the vehicle does not appear to be based on any particular production model but is commonly described as “built to resemble a Cadillac,” incorporating clear Cadillac design elements. The custom-made outer body shell exudes a beefy, imposing presence, with thick pillars and 8 in (200 mm) thick exterior walls. The front and rear lights feature a vertical, swept-back design likely inspired by the Cadillac CT6 or the fourth-generation Cadillac Escalade. The grille design appears to draw influence from the Escalade or possibly the 2016 Escala concept car.







细长的发动机舱两侧是安装在前挡泥板顶部的两根小旗杆:右边的国旗代表美国,左边的国旗显示美国总统印章(Seal of the President of the United States)。在国际巡演中,左旗会换成东道国的国旗。晚上,两面旗帜都可以用LED灯照亮。这辆车的两侧有四个车门,后两个车门可以进入豪华的乘客舱。野兽能够以2-3-2的配置容纳7人。这辆车没有天窗,车窗是密封的,不能摇下来。后门显示“低调”的总统印章,而车轮类似于卡车或公共汽车上使用的车轮,配有螺栓盖。一个小行李箱完成了车辆的后部轮廓。
该车的一些部件,如仪表板、侧镜和未指定的灯的零件,都来自通用汽车以前制造的车型,以帮助降低维护和更换成本。
The elongated engine compartment is flanked by two small flagpoles mounted atop the front fenders: the right flag represents the United States, while the left displays the Seal of the President of the United States. On international tours, the left flag is swapped for that of the host nation. At night, both flags can be illuminated by LED lights. The car’s sides feature four doors, with the rear pair granting access to a luxurious passenger compartment. The Beast is capable of seating seven in a 2-3-2 configuration. The vehicle lacks a sunroof, and its windows are sealed and cannot be rolled down. The rear doors display a ’low-profile’ presidential seal while the wheels, resembling those used on trucks or buses, are equipped with bolt-on covers. A small trunk completes the vehicle’s rear profile.
Some components of the vehicle, such as parts of the dashboard, side mirrors, and unspecified lights, are sourced from previous GM-built car models to help reduce maintenance and replacement costs.




在乘客舱内,座椅可调节、加热、冷却,甚至配备按摩功能,以确保长途旅行中的最大舒适度。最新的野兽中的三枚总统印章镶嵌着2004年乔治·华盛顿在弗吉尼亚州弗雷德里克斯堡种植的13棵树中的最后一棵树上的木材,增添了一丝历史意义。
除了豪华之外,这辆豪华轿车还可以作为总统的移动指挥中心。它拥有最先进的安全通信系统,使总统能够与政府和军方官员以及车队的其他成员保持持续联系。内部还存放着基本的医疗设备,据称还有一台冰箱,里面储存着与总统血型相匹配的血液,以防万一。
Inside the passenger compartment, the seats are adjustable, heated, cooled, and even equipped with a massage function to ensure maximum comfort during long journeys. Adding a touch of historical significance, the three presidential seals in the latest Beasts are inlaid with wood harvested in 2004 from the last of 13 trees planted by George Washington in Fredericksburg, Virginia, between his mother’s and sister’s homes.
Beyond its luxury, the limousine functions as a mobile command center for the President. It boasts state-of-the-art secure communication systems, enabling the President to stay in constant contact with government and military officials, as well as the rest of the motorcade. The interior also houses essential medical equipment and allegedly a refrigerator stocked with blood matching the President’s type—just in case.





野兽的供体底盘仍属机密,但据信是基于改良的中型或重型卡车平台,可能来自GMC TopKick或雪佛兰Kodiak。可调节悬架很可能被纳入其中,这是在2011年对都柏林进行国事访问期间,上一代野兽臭名昭著地被困在坡道上后吸取的教训。
该车的重量是一个严格保密的秘密,但据广泛估计,其重量在15000至20000磅(6.8至9吨以上)之间。尽管其重量令人印象深刻,但据报道,第三代野兽比前代更容易驾驶。它的设计包括更少的驾驶盲区,使驾驶员的导航更加顺畅。虽然确切的发动机细节尚未公布,但据推测,该车将搭载Duramax 6.6升涡轮增压V8柴油发动机,此前曾考虑用于野兽的早期车型。然而,由于重量,最高速度可能限制在60-70英里/小时(略高于100公里/小时),加速同样缓慢。据Skyscape报道,野兽大约需要15秒才能加速到60英里/小时(96公里/小时)。
The donor chassis of the Beast remains classified, but is believed to be based on a modified medium- or heavy-duty truck platform, possibly derived from the GMC TopKick or Chevrolet Kodiak. Adjustable suspension is likely incorporated, a lesson learned after the previous-generation Beast infamously got stuck on a ramp during a state visit to Dublin in 2011.
The vehicle’s weight is a closely guarded secret, but is widely estimated to range between 15,000 and 20,000 pounds (6.8 to over 9 tonnes). Despite its impressive heft, the third-generation Beast is reportedly easier to drive than its predecessors. Its design includes fewer blind spots, making navigation smoother for the driver. While the exact engine details remain undisclosed, it is speculated to house a Duramax 6.6-liter turbo V8 diesel engine, which was previously considered for an earlier model of the Beast. However, due to the weight, the top speed is likely limited to 60–70 mph (just over 100 km/h), with acceleration being equally sluggish. According to Skyscape, the Beast takes approximately 15 seconds to accelerate to 60 mph (96 km/h).











对这种野兽的保护是保密的,但与世界上类似的车辆相比,它可能是一流的。装甲具有减震(防冲击)性,据报道由铝、陶瓷和钢制成。整个车身的厚度各不相同,后部的门可能有最厚的墙壁,可能超过一英尺(300毫米)厚。窗户由多层防弹材料制成,如丙烯酸,厚度可达5英寸(130毫米)。它们可以通过电子方式着色(既可以通过控制变换颜色),以保护总统及其工作人员免受公众视线或潜在威胁。
这种级别的装甲可能使车辆对小武器射击、手榴弹、燃烧瓶,甚至便携式系统发射的一些火箭筒免疫。该车的底部装有重型装甲,以防止轻型地雷和简易爆炸装置(IED)。在内部,车舱是隔音和密封的,配备了独立的氧气供应和先进的过滤系统,以保护乘客免受化学、生物、放射性或核(CBRN)威胁。由于隔音,外部噪音被安装在车外的麦克风捕获,并通过扬声器传输到车内。
Protection of the beast is classified but is likely to be top of the class compared to similar vehicles in the world. The armor is shock-absorbent and reportedly made of aluminum, ceramic, and steel. Thickness varies throughout the body, with doors at the back likely having the thickest walls, possibly at over a foot (300 mm) wide. Windows are made from multiple layers of bulletproof materials such as acrylic, and up to 5 in (130 mm) thick. They can be electronically tinted to keep the President and his staff protected from public view or potential threats.
This level of armor likely renders the vehicle immune to small arms fire, hand grenades, Molotov cocktails, and even some rocket-propelled warheads fired from man-portable systems. The vehicle’s underside is heavily armored to protect against light landmines and improvised explosive devices (IEDs). Inside, the cabin is soundproofed and hermetically sealed, equipped with its own oxygen supply and an advanced filtration system to shield occupants from chemical, biological, radiological, or nuclear (CBRN) threats. Due to the soundproofing, exterior noise is captured by microphones mounted outside the vehicle and transmitted to the interior through speakers.





底盘的设计能够承受车辆碰撞,确保汽车能够承受撞击或犁过路障,而造成的损坏最小。此外,据报道,野兽采用了反监视技术,旨在承受电磁脉冲(EMP),否则可能会使电子设备失效。据传,该车还集成了各种其他对策和詹姆斯·邦德式的小工具,包括漏气保用轮胎、油膜分配器、烟雾发射器、夜视和红外系统、电动门把手,甚至还有火焰喷射装置。
野兽本身没有武装,但据报道,它携带了一系列小武器、轻爆炸物和非致命手榴弹,如催泪瓦斯。考虑到它也是总统的流动办公室,总统指挥着世界上最大的核武库之一,据报道可以从豪华轿车内发射(核武器),野兽在技术上可以被视为地球上最危险、装备最好的车辆之一。
The chassis is built to withstand vehicle collisions, ensuring the car can endure ramming attacks or plow through roadblocks with minimal damage. Additionally, the Beast reportedly incorporates anti-surveillance technology and is designed to withstand electromagnetic pulses (EMPs) that could otherwise disable electronics. Various other countermeasures and James Bond-like gadgets are rumored to be integrated into the vehicle, including run-flat tires, oil slick dispensers, smoke launchers, night vision and infrared systems, electrified door handles, and even flame-throwing devices.
The Beast itself is not armed per se, but it reportedly carries an arsenal of small arms, light explosives, and non-lethal grenades, such as tear gas. Considering that it also serves as the mobile office of the President—someone with command over one of the largest nuclear arsenals in the world, which can reportedly be launched from inside the limo—the Beast could technically be regarded as one of the most dangerous and best-armed vehicles on the planet.



服役:Service
第三代野兽最初计划在美国第45任总统唐纳德·J·特朗普就职典礼(指的是特朗普第一任期)上服役。然而,由于项目延误,该计划未能实现,特朗普被要求使用之前运送巴拉克·奥巴马总统的第二代车型。相反,新野兽于2018年9月24日在特朗普总统访问纽约市期间首次亮相。从那时起,它一直是现任美国总统的主要地面交通工具。
The third-generation Beast was originally slated to enter service with the inauguration of the 45th President of the United States, Donald J. Trump. However, due to project delays, this plan fell through, and Trump was required to use the Gen 2 model that had previously transported President Barack Obama. Instead, the new Beast made its debut during a trip by President Trump to New York City on September 24, 2018. Since then, it has served as the primary means of ground transport for the sitting U.S. president.


在特朗普任期的剩余时间里,第三代汽车继续为特朗普和他的家人服务,与旧的第二代车型一起运行。虽然生产的第三代汽车的总数尚未公开,但在2021年1月20日乔·拜登总统就职典礼期间,有四辆是可见的。值得注意的是,随着总统职位的每一次更迭,野兽号上的车牌都会更新以反映新政府。
除了保护总统和主要官员外,总统车队还发挥着外交作用,与总统一起执行国际任务。这些车辆通常由美国空军C-17或C-5运输机运往国外。在国内外,车队通常由40至50辆车组成。
The third-generation vehicles continued to serve Trump and his family throughout the remainder of his term, operating alongside the older second-generation models. While the total number of third-gen vehicles produced is not publicly known, four were visible during the January 20, 2021, inauguration of President Joe Biden. Notably, with each change in presidency, the license plates on the Beast are updated to reflect the new administration.
Besides protecting the president and key officials, the presidential motorcade also serves a diplomatic role, traveling with the president on international missions. These vehicles are typically transported abroad by U.S. Air Force C-17 or C-5 transport planes. At home and overseas, the motorcade usually consists of 40 to 50 vehicles.



车队由路线车率领,该车在前方侦察,检查路线并提供最新信息。紧随其后的是领航车,它更靠近主车队。清扫车,通常是警用摩托车或巡逻车,为确保车队速度一致扫清道路。接下来是引导车,引导和缓冲核心车辆。总统车队的核心是两辆完全相同的总统豪华轿车,分别被称为“驿站马车”(Stagecoach)和备用车。它们的外观完全相同,无法透露总统乘坐的是哪辆车。紧随其后的是半后卫,搭载特勤局特工,在紧急情况下充当第一道防线。紧随其后的是守望台车辆,配备了用于对抗的电子战系统。控制车搭载高级军事助手,而支援SUV则运送贵宾、安保人员和医务人员。其他车辆包括反突击队、危险品部队和白宫新闻团。最后,车队以警车的后卫结束,有时还有直升机护送。
The motorcade is headed by the Route Car, which scouts ahead to check the route and provide updates. It is followed by the Pilot Car, which stays closer to the main procession. Sweepers, typically police motorcycles or cruisers, clear the way to ensure consistent motorcade speed. Next comes the Lead Car, guiding and buffering the core vehicles. At the heart of the procession are two identical presidential limousines, referred to as the “Stagecoach” and the spare. Their identical appearance prevents revealing which car carries the president. Directly behind is the Halfback, carrying Secret Service agents and serving as a first line of defense in emergencies. Following this is the Watchtower vehicle, equipped with electronic warfare systems for countermeasures. The Control Vehicle carries top military aides, while support SUVs transport VIPs, security personnel, and medical staff. Additional vehicles include the Counter Assault Team, HAZMAT units, and the White House Press Corps. Finally, the motorcade concludes with a rear guard of police vehicles and sometimes a helicopter escort.



Motorcade routes are carefully planned by Secret Service agents, often in collaboration with local law enforcement or, in conflict zones, the U.S. military. For instance, during a presidential visit to Afghanistan, U.S. troops provided security for the motorcade. Emergency escape routes are always established as a precaution. For longer journeys, the president typically relies on Air Force One or Marine One.
The average service life of a presidential limousine is approximately eight years, with new models traditionally introduced at presidential inaugurations. However, since Gen 2 vehicles are still active, the lifespan refers to how long a model serves as the primary presidential transport.
In September 2024, the Department of Homeland Security and the U.S. Secret Service awarded General Motors a $14.8 million contract to develop the next-generation presidential limousine, with the agreement potentially reaching $40 million by 2029. In March 2025, multiple media outlets reported that GM executives met with the head of the Secret Service to discuss possible improvements over previous models. Once a new model of the United States presidential state car is introduced, older models like the Gen 3s will likely take on secondary roles, similar to how the Gen 2 vehicles operate today.



结论:Conclusion
第三代猛兽堪称汽车工程的奇迹,在保持功能性和豪华性的同时提供无与伦比的保护。鉴于其在保护地球上最重要的人之一方面的作用,其设计和生产中没有偷工减料也就不足为奇了。截至本文撰写之时,它仍在为唐纳德·特朗普总统服务,而其继任者仍需数年时间。下一辆车将获得运送美国总统的荣誉还有待观察。
The third-generation Beast stands as a marvel of automotive engineering, offering unmatched protection while maintaining functionality and luxury. Given its role in safeguarding one of the most important individuals on the planet, it is no surprise that no corners were cut in its design and production. As of this writing, it continues to serve President Donald Trump, with its replacement still years away. Which vehicle will next earn the honor of transporting the President of the United States remains to be seen.



性能参数:Specifications:
| Dimensions | Classified |
| Total weight | Classified |
| Propulsion | Classified |
| Transmission | Classified |
| Maximum speed | Classified |
| Suspensions | Classified |
| Armament | Classified |
| Equipment | Classified |
| Armor | Classified |
| Crew | One Driver and one Driver’s assistant |


相关资源:Sources
Jay Leno Explores The Beast: Inside the Presidential Limousine with Secret Service Agents
Jay Leno Checks Out Cadillac ‘The Beast’ Presidential Limousine: Video
Trump’s new presidential limo is a beastly take on the Cadillac CT6
7 Top Secrets About ‘The Beast’ Presidential Limo
Presidential Wheels: How They Evolved Over Time
Meet ‘The Beast’, US Presidential Limousine That Donald Trump Will Use
Trump’s Secret Service-designed Cadillac presidential limo, called ‘The Beast,’ is almost ready for primetime
President Donald Trump’s New Presidential Cadillac Limo “Beast” is Finally in Service
Cadillacs New Beast Presidential Limousine for Donald Trump Spied Testing
5 facts about the US Presidential Limousine: The Beast
Think car costs are high? Price, what to know about Trump’s presidential limo ‘The Beast’

附录:历任米国总统座驾











