机器之能 X 语言之美
从 1954 年 IBM-701 计算机首次将「Mi pyeryedayem mislyi posryedstvom ryechyi」翻译成「我们通过语音传递思想」,在这六十多年里机器翻译似乎正在一点一点地瓦解语言所形成的国家与国家之间,文化与文化之间的壁垒。本期圆桌,知乎与 Google 翻译共同邀请了几位科学家与语言学家,共话语言和翻译,探讨「 编码 」和「 解码 」过程中的成果、挑战与前景。
9369880 次浏览 1744 人关注
  • 118
    需要。谷歌翻译依赖平行文本,但两个非通用语种之间很少能找到平行文本,所以必须以英语作为中介。另外,谷歌翻译的外文日文互译是最差的。日文的解读依赖于语境,有时候一个语篇的第一句话都不一定需要说明主语或宾语。碰到这种情况谷歌就只能乱猜主语了,…显示全部
    2017-08-29
  • 22
    二战后,美国、苏联和日本都开始有机器翻译方面的研究和应用。那个时候计算机的运算能力还无法和现在相比。机器翻译很大的动力是军事方面的应用:截获情报之后如何快速翻译成目标语言(也涉及到解密手段)。乔姆斯基转换生成语言学的发展其实是受到了美国国…显示全部
    2017-12-28