为什么《冰与火之歌》原著党不能接受《权力的游戏》的改编?

作为电视剧粉丝的我表示些许不理解,为什么不能把电视剧和原著当成两个独立的主体来看呢?
关注者
140
被浏览
33,388

剧党与书党——吐槽的游戏

二〇〇九年,美利坚盒必殴台得深坑领主乔治阿阿马丁之授权,演绎长篇小说《冰与火之歌》于荧幕之上,取名曰《权力的游戏》。及剧集上映,风靡四海,广播宇内,追美剧者言必称“权利”,发皂片者圈必晒“龙妈”,一时间街头巷尾传为热议,观者不可数计。及旧时读者,观剧之余常有微词,与初观剧者龃龉不合,以致嫌隙日深,遂结党分立,书剧之争肇始于此。
————葛二蛋学士《血龙狂舞——书党与剧党》
  • 书党的灵魂呐喊:我只是要讨个说法

其实在心里装逼欲望不那么强烈的时候,绝大部分书党想要表达的事情只有一个:


冰与火之歌≠权力的游戏


大部分的人懂得并理解电视剧的艺术塑造必须要牺牲小说设定的复杂程度。他们所不接受的,只是把冰火简单的等同于电视剧,仅此而已


将你热爱的东西与简单化的概念混为一谈,对于大部分的读者而言,是委屈的。


因此在09、10年电视剧刚播出时,打出“冰与火之歌:权力的游戏”这一说法的好事字幕组/新闻网站,应对这一经年不休的内战负有主要责任。

HBO的剧集名字从未出现过”A Song of Ice and Fire”, “Game of Thrones”也仅仅只是第一卷的子标题。

这种生怕别人不知道“本剧改编自xxxx小说”的营销思维,恰是典型的中国式跟风蹭热度的标准手法——不求甚解、蓄意偷换概念、误导大众,从一开始就有着令人反感的基因内核。


  • 书党的过度热心与剧党的过度自尊

书党是在用一种近乎传教式的热忱安利冰与火之歌,在09年之后这件事变成了“电视剧很好看对吧,但是小说更好看哦!快来看吧!”

这种热忱甚至有时会变成当仁不让的责任,驱动他们用近乎极端的态度做字幕、编维基。然而面对突如其来的安利,很多人往往是怀有戒心的,在过度自尊的保护下将这种过度的热忱看作是一种优越感。


  • 立场不同

对于同一件事物只是站的角度不同,无所谓谁拉谁上岸,也许只需各安天命。

作为一个冰火书党,我看GoT不爽的心情,和行尸走肉的漫画粉看电视剧的心情是一样的。

我们常说平心而论,事实上我们经常双标,我经常这样反省自己:看GoT的时候逻辑满满上纲上线,可是你像个脑残粉一样看24的时候,脑子和逻辑观都被僵尸吃掉了么?


  • 圈子效应

封闭的圈子里,我们看到的往往都是我们想看的,所以大部分时间里我们都沉浸在自己圈子内的舆论氛围中。突然的看到来自对立阵营观点的时候,就会有一种“老子身边人都说好怎么就你唱反调”的愤怒感。也许我们有时都过于高估了自己或别人意见的权威性。剧党不会去质疑小说的成功,书党也不会无视电视剧的优秀。IMDB上近乎疯狂的10分评分已经说明了一切


  • 喷子假象

不论是在何种网络平台上,引战开喷者永远是那些最不爱动脑思考的人。喷子的存在经常会给你带来一种“其势汹汹”的假象,大部分善意的人更喜欢动脑而不是动手,也许他已经在脑子里为你点赞,只是没有说出来。换言之,我相信书党和剧党从来就没有水深火热你死我活。