有哪些像 tus-hsi(慈禧)、tsinghua(清华)这样的拉丁转写案?

这样的拼写方式算是怎么回事儿? 孙中山的 孫逸仙(即廣州話拼音「Sun Yat-sen )也是同类吗? 另外还有广东人,香港人,台湾人等的名字的英文拼法,好像是根据方言的发音来拼的?
关注者
23
被浏览
2101

7 个回答

關於拼北京官話/普通話的威妥瑪拼音, 請見 → 威妥瑪拼音
關於地名拼音, 請見 → 郵政式拼音

關於粵語, 閩南語等其他種漢語的拼音, 請見上述維基頁面右側有目錄連結,
點入便可得個別維基條目介紹。

若有興趣了解, 閩南語拼音方面, 「白話字」跟「臺羅拼音」這兩套是重點,
「白話字」是十九世紀中從廈門開始使用, 沿用到現在累積有超過一個半世紀的閩南語書寫系統。
「臺羅」則是依照「白話字」作小幅修改且互為相容, 由中華民國教育部於2006年
正式公佈的閩南語制式拼音系統。
慈禧拼作tzu-hsi(而不是tus-hsi)是属于威妥玛拼音去掉附加符号的简拼。Empress Dowager Cixi
清华拼作tsinghua 是属于基于威妥玛拼音改进的邮政式拼音为什么清华大学的英文是 Tsinghua 而不是 Qinghua?
孙中山的 sun yat-sen 则是"孙日新"和"孙逸仙"的广东话拼音孙中山的正式译名 Sun Yat-sen 从何而来?
汉字的拉丁字母拼写方法很多,完整的列表见拼音 (消歧义)