[已重置]
他的动态
待我从《自私的基因》里抄段话: 当犹太圣典的编纂人把希伯来文的“年轻妇女”翻译成希腊文的“处女”时,我想我们至少可以说他们的误译发生了意想不到的后果。因为圣典中的预言变成“看哪!一个处女将要受孕并且要养一个儿子……”
继续浏览内容

知乎
发现更大的世界
打开

浏览器
继续
这种字可以叫杂体书。 这也不是书法历史上第一次出这种幺蛾子,在南齐萧子良的《古今篆隶文体》里就记有藁书、蓬书、填书、奠书、鸟书、虎爪书、鹤头书、科斗书、虫书、龙虎书、仙人书等一系列稀奇古怪的书体,基本上都是这种画出来的字。 对于这些特殊书体,六朝以前,人们多以各自风格独立命名,最早统一归纳命名为“杂体书” 的是隋人 ,《隋书·卷三十二》 载释正度“撰《杂体书》 九卷” 、秘书学士曹宪“撰《篆隶杂体书》 …
继续浏览内容

知乎
发现更大的世界
打开

浏览器
继续