到底是 jqx 之后的 ü 要去掉两点,还是 jqxy 之后的 ü 要去掉两点?

我记得小学时候老师教的是 jqx 真淘气,遇到鱼眼就挖去,但是貌似现在新的说法加入了 y。
根据我一番搜索和回忆,当时课本上讲的的确只有 jqx。至于 y 好像本身不能和 ü 搭配,yu 不是挖去两点的结果,而是后面那个本来就是 u(wu),老师讲的好像也是 yi -- wu = yu。
但是印象不是很深了,所以来这里向各位求证一下。
按票数排序 按时间排序

6 个回答

梁海文字设计(typography)与语音/音系爱好者

收起
汉语拼音方案真正的拼写规则为:
  • ü 前为 j q x 这三个声母时,简写作 u。
  • ü 前无声母时,变写作 yu。(ü 的这个行为和 i u 前无声母时变写作 y/yi、w/wu 是同样的道理。)
在这些情况下去掉两点是为了尽量少用「ü」这个特殊的字母。而之所以能这样简写,是因为在普通话的音系限制下,j q x 无法和 u 相拼。
至于 i u ü 前无声母时都要变写为 y w 开头的形式这种略显麻烦的规则,是为了尽量让拼式以辅音性字母开头。这样能标明音节界限,便于多音节词连写,也使拼式看起来更符合拉丁字母的习惯。

「y」不是声母,也不能和任何韵母「搭配」,它仅仅是 i 和 ü 前无声母时变写结果的一部分
教学中常把由韵母 ü üe ün üan 前无声母时变写而得的 yu yue yun yuan 称作「整体认读音节」,试图这样简化教学;而「y」看起来又的确挺像声母,所以把它理解为和 j q x 行为一致的字符,解释为「ü 前为 y 时也简写作 u」,这也是一种可行的教学方法。
这些所谓新的旧的方法都是为了回避汉语拼音真正的拼写规则,实现 quick and dirty 的教学,所以都是经不起推敲的。

yu 纯粹是 ü 的变写,不是 *y(i) + u。真要是那么拼读出来,会类似英语 U 的字母音 /ju/,而非普通话韵母 ü。有的老师会这么解释,那只是在敷衍,或者其实他自己其实也没理解汉语拼音。

另外,我学汉语拼音时老师教的不是「看到鱼眼就挖去」这版残暴的口诀(当时教的那个挺正常的,就是小 ü 遇到 j q x 就去掉两点什么的)……为那些因此留下童年阴影的孩子默哀……

知乎用户,知乎广告太贵了!

收起
颜木犀Babel、知乎用户 赞同
深夜看到这道问题,我来跑个题。
可能是小时候想象能力太丰富,当年我上课学到「看到鱼眼就挖去」这句话觉得非常非常可怖,脑子中幻想的画面栩栩如生,越想越害怕,以至于朗读口诀时会紧闭嘴巴,写汉语拼音是写到「ü」会有不适感。
直到现在都想不通是谁想出了这么残暴血腥的口诀,以及为何学龄儿童课本筛选和大江南北教学的语文老师没有觉得不妥。
希望现在语文教学中不再这么说了。

大象生态生态女民工

收起
我们的口诀是: “小鱼碰到jqx,去掉两点还念ü"

知乎用户,萌萌哒~

收起
我上学时学到的是 jqx ,不是 jqxy。

顺便说一句,不懂为啥非要去掉或者加上两个点,是写着比较麻烦还是怎地?

Isabel LangerLet's start sharing!

收起
What's the matter with the Fisheye??? That's creepy!
小迂(一声)见了jqx脱帽敬个礼
14 人关注该问题